က်ေနာ့္သမီးက ဒုတိယတန္း ေက်ာင္းသူပါ။ သီတင္းမကၽြတ္ေက်ာင္းမပိတ္ခင္ တစ္ရက္ေန႔က “ဒုတိယတန္း ရခိုင္ဖတ္စာ” စာအုပ္ကို ေက်ာင္းကေန ေပးလိုက္ပါတယ္။ အဲဒီေန႔ကတည္းက သမီးဟာ အဲဒီစာအုပ္ကို လက္က မခ်ေတာ့ဘူး။ ေက်ာင္းအားလပ္ျဖစ္တာေၾကာင္း သူမကို က်ေနာ္ ေစာင့္ၾကည့္ေနမိခဲ့သည္။ ဒီအတိုင္းဆိုလွ်င္ တိုင္းရင္းသား ဘာသာစကားကို ေက်ာင္းမွာ သင္ၾကားျခင္းသည္ ေကာင္းသည္လို႕ လံုး၀လက္ခံခ်င္စိတ္ေပါက္လာသည္။ ထိုစာအုပ္ထဲတြင္ က်ေနာ္တို႕ မသိခဲ့ေသာ အေရြ႕ကဗ်ာမ်ားႏွင့္ တျခားအေၾကာင္းအရာေပါင္း မ်ားစြာပါရွိသည္။ သူတို႕ ကံေကာင္းသည္။ အယင္းတုန္းကဆိုလွ်င္
“ဗမာျပည္သည္ ဒို႔ျပည္
ဗမာစာသည္ ဒို႔စာ
ဗမာစကားသည္ ဒို႔စကား
ဒို႔ျပည္ကုိခ်စ္ပါ
ဒို႔စာကို တန္ဖိုးထားပါ
ဒို႔စကားကို ေလးစားပါ”
တိုင္းရင္းသား တစ္ေယာက္အေနျဖင့္ ၾကည့္လွ်င္ ဗမာစာသည္ ဒို႕စာႏွင့္ မလံုေလာက္ပါ။ ျမန္မာႏိုင္ငံမွာ ဗမာအမ်ားစု ေနထိုင္သည့္အတြက္ ရံုးသံုး ဘာသာစကားသည္ ဗမာစာျဖစ္သင့္သည္မွန္ေသာ္လည္း မိခင္ဘာသာစကား၏ အတိမ္အနက္ကို ဒီအရြယ္ကတည္းက သိသင့္ခဲ့သည္။ က်ေနာ္တို႔တုန္းက မသိခဲ့၊ မတတ္ခဲ့ေသာေၾကာင့္ မ်က္ကန္းလမ္းေလွ်ာက္သလိုမ်ိဳးျဖစ္ေနသည္။ သမီးကေလးသည္ ထိုစာအုပ္ကို လက္က မခ်ေပ။
ဘာသာစကား ၉ မ်ိဳးကို ေရး၊ ဖတ္၊ ေျပာ တတ္ေသာ ဆရာေတာ္ ဦးဥတၱမက “ကိုယ့္စာကို အယင္ဆံုးသင္ၾကားတတ္ေျမာက္မွ တျခားဘာသာစကားကို သင္ပါ”လို႕ ေျပာခဲ့သည္မွာ ယခုလက္ေတြ႕ျမင္ရၿပီ။
“ဆရာေတြအတြက္ အမွာစာ”မွာကတည္းက ဒုတိယတန္း ရခိုင္ဖတ္စာမွာ ဗဟုသုျဖစ္ဖို႕အေၾကာင္းအရာမ်ား၊ မ်ိဳးခ်စ္စိတ္ဓာတ္ရွင္သန္ထက္ျမက္ဖို႕ အေၾကာင္းအရာမ်ား၊ လူမႈေရး၊ ရိုးရာယဥ္ေက်းမႈ၊ စာရိတၱျမင့္မားေအာင္ ေမြးျမဴေရးဆိုင္ရာေတြကို ထည့္သြင္းထားသည္ဟု ပါရွိသည္။ ကေလးေတြအတြက္ ပုံျပင္၀တၴဳေတြ နားေထာင္တတ္ဖုိ႕၊ အေရြ႕ကဗ်ာေတြကို နားေထာင္တတ္ဖို႕နဲ႕ ဆရာရွင္းျပခ်က္ကုိ နားေထာင္တတ္ဖို႔လို႕ဆိုပါတယ္။ ျပဌာန္းခ်က္ စာအုပ္ရဲ႕ ရည္ရြယ္ခ်က္ကလည္း ႏွလံုးသားကို ထိေစပါတယ္။ ဒါေပမယ့္ သင္ျပမယ့္ ဆရာ/မေတြကိုသာ ေလ့လာဆန္းစစ္ဖို႕ လိုမယ္ထင္ပါတယ္။
က်ေနာ္တို႕တုန္းက ဆယ္တန္းေအာင္ တကၠသိုလ္က ဘဲြ႕သာရခဲ့တယ္။ ဘဲြ႕ဆိုလို စာရြက္ကေလးတစ္ရြက္သာသာအဆင့္ဘဲရွိခဲ့ပါတယ္။ (က်ေနာ္ဆို ယူေတာင္ မယူရေသးဘူး)ဘာဆို ဘာမွ မတတ္ခဲ့ဘူး။ တစ္ခါတစ္ေလမွာ တရားသူႀကီး လာတ္ယူတာကို အျပစ္မျမင္ပါဘူး။ သူတို႕လည္း တကၠသိုလ္တတ္တုန္းက အေ၀းသင္မွာဆိုရင္ ခိုးခ်လို႕ ေအာင္ခဲ့တာ ဒီေလာက္ေတာ့ ယူတတ္မွာေပါ့လို႕ ေတြးမိခဲ့တယ္။ သမိုင္းဘာသာရပ္နဲ႕ ဘဲြ႕ရေတြဆိုရင္လည္း က်န္စစ္သားနဲ႔ က်န္ေက်ာင္းကို ခဲြလို႕ မကဲြတာကိုသာ ၾကည့္ေပေတာ့။ ဒီေတာ့ ဆရာေကာင္း၊ သမားေကာင္းေတြကို ေမြးထုတ္ဖို႕အတြက္ ဘယ္လို စိုင္းျပင္ၾကမလဲဆိုတာကိုပဲ စိတ္၀င္စားေနမိတယ္။
ဘာပဲ ေျပာေျပာ က်ေနာ္တို႕ ေခတ္တုန္းက မသင္ခဲ့ရသမွ် က်ေနာ္တို႕ရဲ႕ မ်ိဳးဆက္သစ္ေခတ္မွာ သင္ၾကားခြင့္ရတာကိုက ေက်းဇူးတင္မိပါတယ္။ စာအုပ္ျပဳစုတဲ့ ဆရာသမားေတြကိုလည္း အတိုင္းထက္အလြန္ေက်းဇူးတင္ပါတယ္။ ျပဌာန္းခ်က္စာအုပ္ကေတာ့ လံုး၀ျပည့္စံုတယ္လို႕ ေျပာဖို႕ေတာ့ ခက္ပါတယ္။ လိုအပ္ခ်က္ေတြက အမ်ားႀကီးေတြ႕မိပါတယ္။ က်ေနာ္တို႕လို ပညာမေတာက္တေခါက္နဲ႕ လူကေတာင္ ဒီေလာက္ဆိုရင္ ပညာရွင္အဆင့္ဆိုရင္ ဒီထက္မက ေတြ႕မိမွာပါ။ ဒါကို ထပ္ကာ ထပ္ကာ ျပဳျပင္ဖို႕ လမ္းဖြင့္ေပးထားတဲ့ ဆရာသမားေတြရဲ႕ ေစတနာ အေငြ႕အသက္ကိုလည္း ရွဴရိႈက္ခြင့္ရမိတယ္။
ႏုိင္ေရာ့ဂေကာင္း (မြန္ပညာေရးဌာန၊ မြန္ျပည္သစ္ပါတီ ဗဟိုဌာနခ်ဳပ္)မွ အႀကံျပဳခ်က္မွာ ဒီလိုေတြ႕မိပါတယ္။
-----------------------------------------------------------------
(၁) မူလတန္း ပညာေရးသည္ ဘာသာစကားအေျချပဳ ပညာေရးျဖစ္သည္ႏွင့္အညီ ကေလးမ်ား၏ မိခင္ဘာသာ စကားကို အေျခခံ ခိုင္မာေအာင္ ေလ့က်င့္ သင္ၾကားေပးရန္ လိုအပ္ပါသည္။ မူလတန္းအဆင့္တြင္ သင္ၾကားမႈ မ႑ိဳင္ ဘာသာစကားကိုလည္း မိခင္ဘာသာစကား (သို႔မဟုတ္) ေဒသခံဘာသာစကား ျဖစ္သင့္ပါသည္။ သို႔ရာတြင္ ျမန္မာဘာစကားသည္ အမ်ားသံုး၊ ရံုးသံုး ဘာသာစကား ျဖစ္ေသာေၾကာင့္ မူလတန္းၿပီးဆံုးေသာအခါ ထိုဘံုဘာသာ စကားကိုလည္း ကေလးမ်ား တတ္ေျမာင္ေအာင္ ေလ့က်င့္ သင္ၾကားေပးရန္ အေရးႀကီးပါသည္။
(၂) အရည္အေသြးျပည့္မီေသာ ေက်ာင္းဆရာမ်ား လိုအပ္ေသာေၾကာင့္ ဆရာအတတ္ပညာရပ္မ်ားကို တဖက္မွ ျဖည့္ဆည္းေပး ရန္ လိုအပ္သလို အေထာက္အကူျပဳ ပစၥည္းပစၥယမ်ားကိုလည္း ပံ့ပိုးေပးရန္ လိုအပ္ပါသည္။ ျမန္မာစာႏွင့္ အဂၤလိပ္စာတို႔ကို မူလတန္းအဆင့္တြင္ သင္ၾကားေပးရာ၌ ကေလးငယ္မ်ားအား အနာအၾကားႏွင့္ အေျပာအဆိုတို႔ကိုို ပထမႏွင့္ဒုတိယႏွစ္မ်ားတြင္ ပိုမိုဦးစားေပး၍ ထိုမွ အသက္အရြယ္ အနည္းငယ္ ပိုႀကီးလာသည္ႏွင့္ အဖတ္အရြတ္ႏွင့္ အေရးအသားတို႔ကို သင္ၾကားေပးရန္ လိုအပ္သည္ဟု ယူဆပါသည္။ ဘာသာစကားစြမ္းရည္မ်ားကို ကေလးမ်ား ပိုမို နားလည္လြယ္ကူေသာ ပံုစံျဖစ္ရန္လိုအပ္ပါသည္။
(၃) ျမန္မာစာႏွင့္ အဂၤလိပ္စာသင္ ဆရာမ်ားအေနျဖင့္ မိမိတာဝန္က်ေသာ နယ္ေျမေဒသရိွ နယ္ေျမခံလူထု၏ ေဒသခံ ဘာသာ စကားကိုလည္း အထိုက္အေလ်ာက္ တတ္ေျမာက္ထားရန္ လိုုအပ္ေသာေၾကာင့္ ထိုဆရာမ်ားအတြက္ ရည္ရြယ္၍ ဖြင့္လွစ္ေသာ ေဒသခံဘာသာစကား အထူးသင္တန္းမ်ားကို သက္ဆိုင္ရာ ျပည္နယ္မ်ားႏွင့္ တိုင္းေဒသရိွ ၿမိဳ႕နယ္မ်ားတြင္ ဖြင့္လွစ္ေပးရန္ လိုအပ္ပါသည္။ သို႔မွသာ သင္ၾကားမႈတြင္ ပိုမို အေထာက္အကူ ျပဳမည္ျဖစ္သည္။
(၄) မိခင္ဘာသာစကား၊ တိုင္းရင္းဘာသာစကား၊ ေဒသခံဘာသာစကားတို႔ကို ပိုမိုဖံြ႔ၿဖိဳးေအာင္ အားေပးျမွင့္တင္သည့္ အေနျဖင့္ သက္ဆိုင္ရာ ျပည္နယ္မ်ားတြင္ ထိုဘာသာစကားကို ဘာသာရပ္တစ္ခု အေနျဖင့္ ေက်ာင္းပညာေရးတြင္ ထည့္သြင္းသင္ၾကားရန္ စဥ္းစားသင့္ပါသည္။
(၅) ျပည္နယ္မ်ားရိွ တိုင္းရင္းသားကေလးမ်ားသည္ မူလတန္းၿပီးဆံုးေသာအခါ ၄င္းတို႔ မိခင္ဘာသာစကားအျပင္ ျမန္မာဘာသာ စကားကိုလည္းေကာင္း၊ အလယ္တန္းႏွင့္ အထက္တန္းအဆင့္ ၿပီးဆံုးေသာအခါ အဂၤလိပ္ဘာသာ စကားကိုလည္းေကာင္း ကြ်မ္းက်င္စြာ တတ္ေျမာက္ေအာင္ ေလ့က်င့္ သင္ၾကားေပးရပါမည္။ ထိုကဲ့သို႔ ဘာသာစကားကို တတ္ေျမာက္ ေအာင္ျမင္ေအာင္ ေဆာင္ရြက္ရန္ လိုအပ္ေသာ ဘာသာစကား သင္နည္းဗ်ဴူဟာမ်ား၊ ပစၥည္းကိရိယာမ်ား၊ သင္ေထာက္ကူပစၥည္းမ်ား၊ အရင္းျမစ္မ်ား၊ ဘာသာစကားတတ္ေျမာက္မႈကို စစ္ေဆးတိုင္းတာ အကဲျဖတ္စနစ္မ်ား ျဖည့္ဆည္း ေပးရမည္ျဖစ္ၿပီး ကြ်မ္းက်င္ေသာ ဘာသာ စကားသင္ဆရာမ်ား ခန္႔ထားေပးရန္လည္း လိုအပ္မည္ျဖစ္သည္။
(၆) ဘာသာစကား သင္ၾကားရာတြင္ ေက်ာင္းသံုး ဖတ္စာအုပ္ တစ္မ်ဳိးတည္းကိုသာ အားကိုးမေနဘဲ အေၾကာင္းအရာမ်ားအေပၚ အေျခခံ၍ ကေလးမ်ား၏အာရံုကို ဖမ္းစားႏုိင္ေသာ စိတ္ဝင္စားစရာေကာင္းသည့္ အပို ဖတ္စာအုပ္မ်ားကိုပါ ဘာသာစကားသင္ ဆရာမ်ားက တီထြင္ ဖန္တီးထုတ္လုပ္ေပးရန္ လိုအပ္ပါသည္။
(၇) ဘာသာစကားသင္ၾကားရာတြင္ ေခတ္မီဆန္းသစ္ေသာ သင္နည္းစနစ္မ်ား၊ စစ္ေဆးအကဲျဖတ္စနစ္မ်ားႏွင့္ ဆရာအတတ္ ပညာမ်ား ရရိွေအာင္ သင္တန္းမ်ား၊ အလုပ္ရံုေဆြးေႏြးပဲြမ်ား၊ သင္နည္းစနစ္ဆိုင္ရာ ႏီွးေႏွာဖလွယ္ပဲြမ်ား ဖန္တီးေပးရန္ လိုအပ္ပါသည္။ ထိုသို႔ ေဆာင္ရြက္ရာတြင္ လိုအပ္ေသာ ကူညီပံ့ပိုးမႈမ်ားအတြက္ ရပ္ရြာ လူ႔အဖဲြ႔အစည္းမ်ား၊ NGOs, CBOs မ်ားႏွင့္ ပူးေပါင္း ေဆာင္ရြက္သင့္ပါသည္။
(၈) ျမန္မာႏုိင္ငံတြင္ မိခင္ဘာသာစကား အပါအဝင္ ဘာသာစကားသံုးခု သင္ၾကားေရးပံုစံကို လက္ေတြ႔ အေကာင္အထည္ ေဖာ္ရာတြင္ ျပည္နယ္မ်ားရိွ ပညာေရးမူဝါဒတြင္ ဘာသာစကားဆိုင္ရာ မူဝါဒကို တင္းၾကပ္ေသာ ဗဟိုခ်ဳပ္ကိုင္မႈမွ ေလ်ာ့ခ်ရန္ လိုအပ္ပါသည္။ ျပည္ေထာင္စု စိတ္ဓာတ္ကို ထိန္းသိမ္းေစာင့္ေရွာက္ယင္း ဘာသာစကားသံုးခု သင္ၾကားေရးပံုစံကိုလည္း အေကာင္အထည္ ေဖာ္သည့္အခါ အေလွ်ာ့အတင္းျပဳမူ ေဆာင္ရြက္ႏိုင္ေသာ ျဖစ္စဥ္ အေနျဖင့္ အစပ်ဳိး လုပ္ေဆာင္သင့္ပါသည္။
(၉) မိခင္ဘာသာစကား၊ တိုုင္းရင္းဘာသာစကားကို ေက်ာင္းပညာေရးတြင္ ထည့္သြင္း သင္ၾကားသည့္အခါ ၄င္းကို ကေလးမ်ား၏ ပညာေရးအတြက္ အရင္းအျမစ္ အျဖစ္ အသံုးျပဳသင့္ပါသည္။ ဆရာမ်ားသည္လည္း စာသင္ခန္းကို သင္ၾကားေရးေနရာ တစ္ခု အေနျဖင့္သာ အသံုးမျပဳဘဲ သင္ယူရာဝန္းက်င္ အေနျဖင့္ပါ အသံုးျပဳသင့္ပါသည္။
(၁ဝ) ျမန္မာႏုိင္ငံတြင္ တိုင္းရင္းသားေပါင္စံု ေရာေႏွာေနထိုင္ၿပီး အေသြးေရာင္စံုယဥ္ေက်းမႈႏွင့္ စံုလင္ေသာ ဘာသာစကားရိွ ေၾကာင္းအသိကို အားေပးရန္ ဘာသာစကားေပါင္စံုႏွင့္ အေသြးေရာင္စံု ယဥ္ေက်းမႈ စာသင္ခန္းမ်ားကို ေဖာ္ေဆာင္ရာတြင္ တိုင္းရင္းသားရိုးရာ ဝတ္စံုမ်ား ဝတ္စားဆင္ယဥ္ျခင္းႏွင့္အတူ လက္ေတြ႔က်ေသာ စီစဥ္ ေဆာင္ရြက္မႈမ်ားကို ထိုးထြင္း တီထြင္တတ္စြာ အသံုးျပဳသင့္ပါသည္။
(၁၁) တစ္ကမာၻလံုး ဆက္စပ္ပတ္သက္မႈရိွ၍ လူမႈေျပာင္းလဲမႈ တဟုန္ထိုးေျပာင္းလည္းမႈျဖစ္စဥ္၏ ရိုက္ခတ္မႈေၾကာင့္ ရွင္သန္ ရပ္တည္ႏုိင္ရန္ပင္ အလြန္ခက္ခဲ၍ ဘာသာစကား ေပ်ာက္ကြယ္လုနီးပါး အႏၲရာယ္ႏွင့္ ရင္ဆိုင္ေနရေသာ လူနည္းစု တိုင္းရင္းသားမ်ား၏ ဘာသာစကားကို ျဖစ္တန္ရာေသာ ႀကိဳးပမ္းမႈျဖင့္ ကာကြယ္ ေစာင့္ေရွာက္သင့္ပါသည္။
(၁၂) ျမန္မာႏုိင္ငံတြင္ တိုင္းရင္းသားေပါင္းစံု ေရာေႏွာေနထိုင္၍ ဘာသာစကားေပါင္းစံုရိွသည္။ ေတာင္ေပၚႏွင့္ ေျမျပန္႔ေန တိုင္းရင္းသားအမ်ားစုတို႔သည္ ရံုးသံုးဘာသာစကားျဖစ္ေသာ ျမန္မာဘာသာစကားကို အေတာ္အတန္ နားလည္အသံုးျပဳသည္ မွန္ေသာ္လည္း ထိုဘာသာစကားႏွင့္ ယဥ္ေက်းမႈ တစ္ခုတည္းကိုသာ အလြန္အမင္း ဦးစားေပးေနမည့္အစား က်န္ေသာ တိုင္းရင္းသားဘာသာစကား၊ ကိုးကြယ္ယံုၾကည္မႈႏွင့္ ရိုးရာယဥ္ေက်းမႈတို႔ကိုလည္း ေက်ာင္းမ်ားတြင္ ဘာသာရပ္တစ္ခုအေနျဖင့္ ထည့္သြင္း အားေပးသင့္ပါသည္။ ဤသိမ္ေမြ႔နက္နဲေသာ နယ္ပယ္ျဖင့္ လိုလားေတာင့္တေသာ သဟဇာတျဖစ္မႈႏွင့္ ၿငိမ္းခ်မ္းေရး ကို ေရွး႐ႈသည့္ လူမႈေျပာင္းလဲေရး ျဖစ္စဥ္ကို စာသင္ေက်ာင္းမွ တဆင့္ စတင္ အေကာင္အထည္ေဖာ္သင့္ပါသည္။
(၁၃) လူမႈေရးသိပၸံႏွင့္ သိပၸံဘာသာကဲ့သို႔ေသာ ျပဌာန္းစာအုပ္တြင္ အသံုးျပဳေသာ ဘာသာစကားသည္ ဘာသာစကား အကူး အေျပာင္းအတြက္ တံတားသဖြယ္ ႀကိဳတင္ျပင္ဆင္ထားရန္မွာ အေရးႀကီးပါသည္။ ဘာသာစကား အခက္အခဲေၾကာင့္ထိုဘာသာရပ္ မ်ားဆိုင္ရာ အေတြးအေခၚအယူအဆမ်ား ႐ႈပ္ေထြးမႈမရိွေစရန္ ဘာသာရပ္ဆိုင္ရာ စကားအသံုးအႏႈန္းမ်ားႏွင့္ ေဝါဟာရ စကားလံုး မ်ားကို ကူးေျပာင္းသင္ယူလိုသည့္ အတန္းရိွ ပင္မဘာသာစကား (ျမန္မာစကား) ျဖင့္ ႀကိဳတင္ထည့္သြင္း ျပင္ဆင္ထားရန္ လိုအပ္ ပါသည္။ သို႔မွသာ ထိုအတန္းသို႔ ကူးေျပာင္းသြားေသာ တိုင္းရင္းသားကေလးငယ္မ်ားအတြက္ သင္ၾကားမႈ ပိုမိုလြယ္ကူ၍အဆင္ေျပႏုိင္မည္ျဖစ္သည္။
ေ၀ဟင္ေအာင္
၂၂၊ ၁၀၊ ၂၀၁၃။
အဂုပိုင္ေတာင္ပီးစြာေက်ားဇူးပါ
ReplyDelete